1
00:00:00,500 --> 00:00:03,435
(Man) Who'll start me at 100?
100 for a start.

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,528
100, I'm bid. 100, I'm bid.

3
00:00:05,605 --> 00:00:08,472
Who'll give me 10, who'll make it 110?
I'm looking for 110.

4
00:00:08,541 --> 00:00:10,600
100? 110 I'm bid. 110?

5
00:00:10,677 --> 00:00:14,169
Who'll make it 20?
Come on, gentlemen, who'll make it 20?

6
00:00:14,247 --> 00:00:16,647
120, I'm bid. It's with you, madam, at 120.

7
00:00:16,716 --> 00:00:19,184
Do I hear 50? 150 anywhere?

8
00:00:19,252 --> 00:00:23,951
Come on, gentlemen, that's a genuine antique.
They don't come up every day. 150?

9
00:00:24,024 --> 00:00:25,821
150 I'm bid.

10
00:00:28,695 --> 00:00:31,129
Come on, gentlemen, I'm looking for 350.

11
00:00:31,197 --> 00:00:33,495
350 anywhere?

12
00:00:33,566 --> 00:00:36,535
Don't lose it, madam,
don't lose it for another 50.

13
00:00:36,603 --> 00:00:40,061
350 anywhere? 350 I'm bid.

14
00:00:40,140 --> 00:00:43,371
At 350. Who'll make it four?
I'm looking for four.

15
00:00:43,443 --> 00:00:46,310
Any more? At 350.

16
00:00:46,379 --> 00:00:50,577
Are you all done? At 350? At 350...

17
00:00:51,951 --> 00:00:52,940
Lovejoy.

18
00:01:03,029 --> 00:01:07,932

you better lock your house...

19
00:01:11,071 --> 00:01:12,663
(

20
00:01:14,908 --> 00:01:16,933
(Car horn)

21
00:01:30,857 --> 00:01:32,518
(Horn continues)

22
00:01:44,204 --> 00:01:45,569
(Backfiring)

23
00:01:50,176 --> 00:01:54,237
(Man on megaphone) Now, there are many
of you standing here who probably know me.

24
00:01:54,314 --> 00:02:01,584
I've been here for many years.
I've lived in the village for 18 years,

25
00:02:01,654 --> 00:02:03,986
but before that I was born here.

26
00:02:04,057 --> 00:02:08,960
My family lived here for the last 500...
more than 500 years.

27
00:02:09,762 --> 00:02:11,662
- During that time...
- (Car horn)

28
00:02:11,731 --> 00:02:13,722
...the village has remained...
- (Shop bell)

29
00:02:13,800 --> 00:02:17,292
...the beautiful place it has always been.

30
00:02:18,338 --> 00:02:22,331
But I want you to join me in protesting...

31
00:02:22,408 --> 00:02:26,310
Hello, Lovejoy. Fancy the jelly glass, do you?

32
00:02:26,379 --> 00:02:30,247
(Man)... with the requirement
for the removal and destruction

33
00:02:30,316 --> 00:02:35,185
of the most interesting, most beautiful,
oldest buildings in the village.

34
00:02:35,255 --> 00:02:36,517
Lovejoy?

35
00:02:39,092 --> 00:02:40,150
Lovejoy?

36
00:02:56,075 --> 00:02:58,043
Hello, Lovejoy, how are ya?

37
00:03:00,246 --> 00:03:02,714
- Do you want breakfast, Lovejoy?
- Please, Woody.

38
00:03:02,782 --> 00:03:04,750
A cup of Earl Grey, perhaps.

39
00:03:24,804 --> 00:03:27,034
You know what that is, don't you, Mr. Lovejoy?

40
00:03:27,106 --> 00:03:29,131
I can see it's not a singing telegram.

41
00:03:39,285 --> 00:03:41,617
Ten thous... Ten thousand pounds?

42
00:03:41,688 --> 00:03:44,885
You people a banana short of a bunch?
I haven't got that kind of money.

43
00:03:44,958 --> 00:03:47,119
Mr. Lovejoy, the Inland Revenue

44
00:03:47,193 --> 00:03:49,787
has not had a penny out of you
for the past three years.

45
00:03:49,862 --> 00:03:52,126
Look, that's only just over 3,000 a year.

46
00:03:52,198 --> 00:03:55,634
Oh, only 3,000 a year, is that all?
You had me worried for a minute.

47
00:03:56,102 --> 00:03:58,730
- How do you propose to pay it?
- Pay it?

48
00:03:58,805 --> 00:04:01,535
I can't pay it, well, I mean not all in one go.

49
00:04:01,608 --> 00:04:05,135
- You could go to prison, you know.
- Look, um...

50
00:04:05,211 --> 00:04:10,513
I'm sure there's a benevolent streak somewhere
in an attractive woman like you, mm?

51
00:04:10,583 --> 00:04:12,642
Would you consider giving me time to pay?

52
00:04:12,719 --> 00:04:14,050
How much had you in mind?

53
00:04:14,120 --> 00:04:16,145
- About a decade.
- How about a month?

54
00:04:16,222 --> 00:04:18,656
- How about six?
- Make it two and you've got a deal.

55
00:04:20,660 --> 00:04:24,187
You don't have a pearl-handled revolver
in there somewhere, do you?

56
00:04:24,264 --> 00:04:26,323
Oh, I'm sure you'll manage, Mr. Lovejoy.

57
00:04:26,399 --> 00:04:29,835
You strike me as being
one of life's natural survivors.

58
00:04:29,902 --> 00:04:31,096
Do I?

59
00:04:31,170 --> 00:04:33,604
We'll be monitoring your progress, Mr. Lovejoy.

60
00:04:33,673 --> 00:04:35,368
I bet you will.

61
00:04:38,177 --> 00:04:41,772
- Have you get any rat poison, Woody?
- I've put it in already.

62
00:05:19,719 --> 00:05:22,779
One of the joys of buying
rare and beautiful things

63
00:05:22,855 --> 00:05:25,016
is coming to a sale like this.

64
00:05:25,091 --> 00:05:26,922
Now, most of the punters here are farmers

65
00:05:26,993 --> 00:05:32,556
who are here to bid each other sky-high
over a roll of tangled chicken wire,

66
00:05:32,632 --> 00:05:36,625
a dozen bald tires and an old Cortina,
oh, non-runner, of course.

67
00:05:36,703 --> 00:05:40,696
What they don't know
is that beneath this pile of crap

68
00:05:40,773 --> 00:05:43,742
is something so valuable that if they bought it,

69
00:05:43,810 --> 00:05:47,268
they wouldn't have to look
at a cow's udder for 12 months.

70
00:05:47,347 --> 00:05:51,875
But they won't buy it because
they neither have the knowledge nor the skill,

71
00:05:51,951 --> 00:05:54,078
but I have and I will.

72
00:06:26,919 --> 00:06:28,511
Tink?

73
00:06:28,588 --> 00:06:30,317
Tink? What...

74
00:06:31,023 --> 00:06:32,650
- What are you doing?
- Hello, Lovejoy.

75
00:06:32,725 --> 00:06:34,659
I didn't think you were gonna make it.

76
00:06:34,727 --> 00:06:39,221
Why did you drag me down?
This... really is a load of crap.

77
00:06:39,298 --> 00:06:42,392
Oh, you're wrong there, Lovejoy.
As President Reagan would say,

78
00:06:42,468 --> 00:06:45,960
- "You ain't seen nothing yet."
- Well, where is it?

79
00:06:46,038 --> 00:06:49,201
All in good time, Lovejoy, all in good time.

80
00:06:52,845 --> 00:06:56,804
- So who was this Catesby, then?
- He was a local scrap merchant

81
00:06:56,883 --> 00:06:58,077
and a terrible farmer.

82
00:06:58,151 --> 00:07:00,813
I saw this whole place go to ruin
when his son went inside.

83
00:07:00,887 --> 00:07:02,252
- What for?
- I don't know.

84
00:07:02,321 --> 00:07:06,883
I think he got four years for grievous bodily
harm and burglary, something like that.

85
00:07:07,827 --> 00:07:09,761
- What about that, then?
- What about it?

86
00:07:09,829 --> 00:07:13,230
- 18th-century, all oak, Welsh dresser.
- Half missing.

87
00:07:13,299 --> 00:07:16,393
No, it's not, I gathered up all pieces
this morning with my own bare hands.

88
00:07:16,469 --> 00:07:18,198
All this chicken shit, it burns the wood.

89
00:07:18,271 --> 00:07:22,367
Not this, though, that's 300 years old
if it's a day. It's as hard as bell metal.

90
00:07:22,442 --> 00:07:25,172
- Any worm?
- Nothing that a cupful of Polyfilla

91
00:07:25,244 --> 00:07:27,041
and a gob of beeswax wouldn't cure.

92
00:07:27,113 --> 00:07:30,776
I saw one of these knocked down last month
for 1500 quid and that was to the trade.

93
00:07:30,850 --> 00:07:33,114
- What's Gimbert's estimate?
- He'll be happy with 5.

94
00:07:33,186 --> 00:07:35,381
- Any competition?
- Just a bunch of scrap merchants

95
00:07:35,455 --> 00:07:38,424
and pig farmers who couldn't tell a Welsh
dresser from Welsh rabbit.

96
00:07:38,491 --> 00:07:42,325
- There is a Frenchman though, Vol or...
- Vial?

97
00:07:42,395 --> 00:07:46,661
Vial ready money merchant, wholesaler.
Divides his time between London and Dijon.

98
00:07:46,732 --> 00:07:49,530
- Surprised there's no watermark.
- He wants to view this though.

99
00:07:49,602 --> 00:07:51,900
- What did you tell him?
- That it was under a bale of hay

100
00:07:51,971 --> 00:07:53,438
and I'd root it out for him.

101
00:07:53,506 --> 00:07:55,667
I mentioned it was good for nothing
but firewood,

102
00:07:55,741 --> 00:07:57,868
but he said he'd bid for it anyway, sight unseen.

103
00:07:57,944 --> 00:08:03,712
Well, it might not be a... bad idea
just to show him anyway.

104
00:08:03,783 --> 00:08:06,411
That's not fair, Lovejoy,
you're gonna get us into trouble.

105
00:08:06,486 --> 00:08:09,580
I stopped being fair
the day I started selling this stuff.

106
00:08:09,655 --> 00:08:11,782
Lay that down and cover it over with stuff, eh?

107
00:08:11,858 --> 00:08:14,691
There'll be a little something
in this for you, Tinker.

108
00:08:14,760 --> 00:08:17,160
It usually is a little something.

109
00:08:22,034 --> 00:08:24,093
Ah, just the man I want to see.

110
00:08:24,170 --> 00:08:27,901
Hello, Charlie, still auctioning rubbish, I see.

111
00:08:27,974 --> 00:08:30,602
And I gather you're still selling it.

112
00:08:30,676 --> 00:08:33,645
Now look, you still owe me �400
for that long-case clock.

113
00:08:33,713 --> 00:08:35,704
- It's been over a month.
- My, my how time flies.

114
00:08:35,781 --> 00:08:38,614
- Represent the check.
- I did. It's been returned twice already.

115
00:08:38,684 --> 00:08:42,450
You know the reason I haven't shifted that clock
is because it has no insides,

116
00:08:42,522 --> 00:08:43,784
as if you didn't know.

117
00:08:43,856 --> 00:08:47,417
Caveat emptor, Lovejoy. Caveat emptor.

118
00:08:47,493 --> 00:08:49,984
Now look, I'm gonna be totally
open and honest with you.

119
00:08:50,062 --> 00:08:52,929
(Laughs) I mean, if you say so, Charlie.

120
00:08:52,999 --> 00:08:55,433
I'm thinking of serving you
with a writ for the money.

121
00:08:55,501 --> 00:08:57,731
Come to think of it,
you should get it within the week.

122
00:08:57,803 --> 00:09:00,397
- Oh, well, I might not be there then.
- What?

123
00:09:00,473 --> 00:09:02,464
- You're actually leaving?
- Not exactly.

124
00:09:02,542 --> 00:09:07,002
I was hoping that you'd re-house me,
that is until the local health inspector

125
00:09:07,079 --> 00:09:10,879
declares our drains free of blockage
and contamination.

126
00:09:10,950 --> 00:09:13,077
What do you mean, contamination?

127
00:09:13,152 --> 00:09:17,054
Ah, you see, that just shows you how long since
you've been there sniffing around, doesn't it?

128
00:09:17,123 --> 00:09:21,219
It's not exactly a pleasant accompaniment
to my organically grown mange-tout.

129
00:09:21,294 --> 00:09:22,693
Stinks, doesn't it, Eric?

130
00:09:22,762 --> 00:09:26,562
- I mean, it really stinks.
- Yeah, summat stinks all right.

131
00:09:28,334 --> 00:09:29,961
(Whispers) Vial.

132
00:09:31,103 --> 00:09:32,661
Mr. Gimbert?

133
00:09:32,738 --> 00:09:36,196
Telephone call in the house, Mr. Gimbert.

134
00:09:36,275 --> 00:09:39,005
I'll be out there, Lovejoy. I'll be out there.

135
00:09:46,185 --> 00:09:48,153
(Voices)

136
00:09:54,694 --> 00:09:57,128
The minute that dresser goes down,

137
00:09:57,196 --> 00:09:59,255
I want you and Tinker
to strap it on the roof rack,

138
00:09:59,332 --> 00:10:01,823
I want you behind the wheel
and the engine running, OK?

139
00:10:01,901 --> 00:10:04,529
- (Laughs)
- If you say so.

140
00:10:09,041 --> 00:10:11,009
What's the matter with you?

141
00:10:11,077 --> 00:10:14,376
My dad pays you good money
to teach me about antiques.

142
00:10:14,447 --> 00:10:16,142
I'm teaching you, aren't I?

143
00:10:16,215 --> 00:10:19,378
What's a getaway driver got to do
with antiques all of a sudden?

144
00:10:19,452 --> 00:10:21,420
On your bike.

145
00:10:33,265 --> 00:10:38,760
- You bidding for the dresser?
- You call that salopie a dresser?

146
00:10:38,838 --> 00:10:41,568
I thought you French
would have gone for that in a big way.

147
00:10:41,641 --> 00:10:45,509
Oh! Lovejoy, if I took
that piece of junk back to France,

148
00:10:45,578 --> 00:10:48,376
they would arrest me for aesthetic pollution.

149
00:10:48,447 --> 00:10:52,508
- You're not interested?
- You are... you are joking.

150
00:10:52,585 --> 00:10:54,917
Oh, I thought I might go to 150 on it.

151
00:10:54,987 --> 00:10:57,979
I know a very weird collector
who's got a house full of that stuff.

152
00:10:58,057 --> 00:11:00,617
- You're welcome to it.
- Well, thank you.

153
00:11:00,693 --> 00:11:04,595
Oh, and... just for that,
I won't bid for the sampler.

154
00:11:04,664 --> 00:11:06,632
Oh, that's big of you.

155
00:11:09,301 --> 00:11:14,136
Lot 110, a Welsh dresser,
18th-century solid seasoned oak.

156
00:11:14,206 --> 00:11:17,198
A spectacular piece. Who'll start me at 100?

157
00:11:17,276 --> 00:11:19,938
100 for a start, anywhere. 100, I'm bid.

158
00:11:20,012 --> 00:11:22,139
Who'll make it 110? I'm looking for 110.

159
00:11:22,214 --> 00:11:24,205
110, I'm bid. Who'll make it 120?

160
00:11:24,283 --> 00:11:25,545
120 I'm looking for.

161
00:11:25,618 --> 00:11:28,086
With you, madam, at 120. Bid's with you at 120.

162
00:11:28,154 --> 00:11:31,123
I'm looking for 50, who'll give me 150?

163
00:11:31,190 --> 00:11:33,681
Come on gentlemen, cheap at the price,
150 I'm bid.

164
00:11:33,759 --> 00:11:37,195
Who'll give me 200? Who'll give me two?
Who'll give me two?

165
00:11:37,263 --> 00:11:39,629
200, 200. I'm bid.
It's with you, madam, at 200.

166
00:11:39,699 --> 00:11:41,462
Who'll give me 250?

167
00:11:41,534 --> 00:11:45,698
250 anywhere? 250, 250, I'm bid.
250, I'm bid, who'll give me three?

168
00:11:45,771 --> 00:11:50,265
Who'll make it three? I'm looking for three,
ladies and gentlemen. 300?

169
00:11:50,342 --> 00:11:53,607
This fine Welsh dresser for 300.
Don't lose it, madam,

170
00:11:53,679 --> 00:11:56,204
don't lose it for another 50.

171
00:11:56,282 --> 00:11:58,614
300, I'm bid, 300 I'm bid.

172
00:11:58,684 --> 00:12:01,619
Who'll make it 350? I'm looking for 350.

173
00:12:01,687 --> 00:12:04,247
Come on, gentlemen, I'm looking for 350.

174
00:12:05,391 --> 00:12:06,824
350 anywhere?

175
00:12:06,892 --> 00:12:10,851
Who'll give me 350? 350 I'm bid, 350, I'm bid.

176
00:12:10,930 --> 00:12:13,626
Who'll make it four? Any more?

177
00:12:13,699 --> 00:12:15,633
- (Man) Four anywhere?
- (Mutters in French)

178
00:12:15,701 --> 00:12:16,690
Do I hear four anywhere?

179
00:12:16,769 --> 00:12:20,728
- You shouldn't go any higher than that, honey.
- Do I hear four? Who'll give me four?

180
00:12:20,806 --> 00:12:23,434
Who'll give me four?

181
00:12:23,509 --> 00:12:26,603
Four, anyone?

182
00:12:26,679 --> 00:12:29,773
At 350, Lovejoy.

183
00:12:32,184 --> 00:12:33,583
Lot 111, a wardrobe...

184
00:12:33,652 --> 00:12:36,678
You ringed that, Lovejoy,
you and that Frenchman have ringed it.

185
00:12:36,756 --> 00:12:40,351
It should have gone for five at the very least.
I've got a bloody good mind to put it back in.

186
00:12:40,426 --> 00:12:43,418
Now, just a moment, just a moment.
Monsieur Vial, Monsieur?

187
00:12:43,496 --> 00:12:47,626
- Un moment, s'il vous plait.
- Ten, ten anywhere? Six I'm bid.

188
00:12:47,700 --> 00:12:51,033
Mr. Gimbert here is accusing you and me
of ringing the auction,

189
00:12:51,103 --> 00:12:56,700
- what do you say to that?
- Moi? For your so-called Welsh dresser?

190
00:12:56,776 --> 00:12:59,973
Monsieur, you and your company
should be prosecuted

191
00:13:00,045 --> 00:13:01,979
under the Trade Descriptions Act.

192
00:13:02,047 --> 00:13:06,677
The man who writes your catalogues
does not even know where Wales is.

193
00:13:06,752 --> 00:13:07,980
Quel con!

194
00:13:08,053 --> 00:13:12,149
Another thing, Monsieur,
take me off your Christmas card list.

195
00:13:12,224 --> 00:13:14,215
(Mutters in French)

196
00:13:20,399 --> 00:13:22,458
(Hooting)

197
00:13:29,341 --> 00:13:31,673
Merde! La vache!

198
00:13:38,250 --> 00:13:40,218
Watch yourself, Catesby.

199
00:14:02,908 --> 00:14:05,570
(Screams)

200
00:14:05,644 --> 00:14:07,612
(Crashing)

201
00:14:09,048 --> 00:14:10,913
- Are you Gimbert?
- I beg your pardon.

202
00:14:10,983 --> 00:14:13,975
- I said, are you Gimbert?
- I'll call you back, dear.

203
00:14:14,053 --> 00:14:16,544
- Yes, that's me, why?
- My name's Catesby.

204
00:14:16,622 --> 00:14:19,455
You've just sold all my dad's stuff, haven't you?

205
00:14:19,525 --> 00:14:22,790
- Oh, you're the one who was in...
- Got it in one.

206
00:14:22,862 --> 00:14:25,126
Good behavior. (Laughs)

207
00:14:25,197 --> 00:14:26,994
Good behavior. Now, about the sale.

208
00:14:27,066 --> 00:14:30,365
Look, why don't you, uh, take a seat,
make yourself comfortable?

209
00:14:33,472 --> 00:14:35,940
Now, as I was saying, about the sale.

210
00:14:36,008 --> 00:14:38,067
Oh, there's nothing left, Mr. Catesby.

211
00:14:38,143 --> 00:14:42,273
Our instructions were quite clear,
the entire residue had to be handed over

212
00:14:42,348 --> 00:14:45,078
to the Inland Revenue,
less commission and expenses...

213
00:14:45,150 --> 00:14:47,550
I know all about that,
that's not what I'm here for.

214
00:14:47,620 --> 00:14:50,145
- Then what are you here for?
- I'm here for the dresser.

215
00:14:50,222 --> 00:14:52,816
- Dresser, what dresser?
- The Welsh dresser!

216
00:14:52,892 --> 00:14:54,985
It were in the hay shed, it's not there now!

217
00:14:55,060 --> 00:14:58,120
Well, in that case, it must have been sold.

218
00:14:58,197 --> 00:15:00,358
Then you'd better unsell it, hadn't you?

219
00:15:00,432 --> 00:15:02,627
Mr. Catesby, with the best will in the world,

220
00:15:02,701 --> 00:15:06,865
I can't retrieve something
which has been sold at an auction.

221
00:15:06,939 --> 00:15:09,772
The sale constitutes a legally binding contract.

222
00:15:09,842 --> 00:15:12,936
And even if I could, the owner may not...

223
00:15:14,079 --> 00:15:18,982
While I was in the poky,
my solicitor wrote you a letter

224
00:15:19,051 --> 00:15:22,612
telling you not to put the dresser
in the sale 'cause it were mine.

225
00:15:22,688 --> 00:15:24,952
It never belonged to my dad.

226
00:15:25,024 --> 00:15:27,492
It was left to me by my gran, it was.

227
00:15:27,559 --> 00:15:29,220
Mine to keep and to give to my kids.

228
00:15:29,295 --> 00:15:32,662
Well, I can't ever remember
receiving such a letter.

229
00:15:32,731 --> 00:15:36,223
Well, why don't you check your records, then?

230
00:15:36,302 --> 00:15:39,533
Yes, yes, why don't I do just that?

231
00:15:40,306 --> 00:15:44,174
I'm sure there's a perfectly
simple explanation, Mr. Catesby.

232
00:15:44,877 --> 00:15:46,310
Are you all right, Mr. Gimbert?

233
00:15:46,378 --> 00:15:50,974
- Do you want me to call somebody?
- No, it's all right, Fred, it's all right.

234
00:15:52,685 --> 00:15:54,653
Let's see.

235
00:15:55,387 --> 00:15:57,184
Aah.

236
00:15:58,290 --> 00:16:00,258
Oh, I see.

237
00:16:01,794 --> 00:16:05,730
- Yes.
- Were I right or were I right?

238
00:16:05,798 --> 00:16:08,460
Yes, yes, you were right, Mr. Catesby.

239
00:16:08,534 --> 00:16:11,867
I'm afraid you were right.

240
00:16:13,505 --> 00:16:17,498
Ah, yes, the dresser was sold to a Mr...

241
00:16:17,576 --> 00:16:20,340
Lovejoy, for �350.

242
00:16:22,214 --> 00:16:25,411
Now, what I suggest, Mr. Catesby, is...

243
00:16:27,319 --> 00:16:31,779
I make you out a check for the dresser
at sale price plus another 50 on top.

244
00:16:31,857 --> 00:16:35,258
No! That's not good enough.

245
00:16:36,128 --> 00:16:37,891
I want it.

246
00:16:37,963 --> 00:16:41,057
I want it delivered to the dell
by one o'clock tomorrow.

247
00:16:43,035 --> 00:16:49,099
You see, Mr. Gimbert,
my great-grandfather's great-grandfather

248
00:16:49,174 --> 00:16:52,075
- took part in the Gunpowder Plot.
- Oh?

249
00:16:52,144 --> 00:16:54,271
And we Catesbys...

250
00:16:55,547 --> 00:16:59,881
have a thing about keeping tradition alive,

251
00:17:01,086 --> 00:17:03,281
if you get my meaning.

252
00:17:03,355 --> 00:17:07,655
I think you've made your point, Mr. Catesby.
I think you've made your point.

253
00:17:12,264 --> 00:17:14,664
Hello, Malcolm? It's Lovejoy.

254
00:17:14,733 --> 00:17:18,464
I'm fine, thank you.
Listen, are you still into Welsh dressers?

255
00:17:18,537 --> 00:17:20,471
Oh, yeah. Well, I've got a lovely one.

256
00:17:20,539 --> 00:17:24,737
Yeah, It's got a lovely look to it, this one,
18th-century, four-door.

257
00:17:24,810 --> 00:17:26,209
What am I looking for?

258
00:17:26,278 --> 00:17:29,975
Well, I thought about two and a half thousand.

259
00:17:30,883 --> 00:17:33,647
Don't force it, you pillock,
you might scratch the wood.

260
00:17:33,719 --> 00:17:35,619
There's something stopping it.

261
00:17:35,687 --> 00:17:38,554
It's just one of my laborers
about to ruin something.

262
00:17:39,091 --> 00:17:42,219
No, I can't let it go for less than two
and I'm giving it away at that.

263
00:17:42,294 --> 00:17:45,991
Tell you what, you come down,
have a look at it, and bring your checkbook.

264
00:17:47,299 --> 00:17:50,791
- Have you marked it?
- I haven't touched it.

265
00:17:50,869 --> 00:17:52,496
Get off!

266
00:17:56,341 --> 00:17:59,037
It feels like some... chain or something.

267
00:18:03,315 --> 00:18:06,614
There, all that's needed
is a little subtlety at times, hm?

268
00:18:15,127 --> 00:18:17,186
- Lovejoy?
- What?

269
00:18:17,262 --> 00:18:18,388
Lovejoy!

270
00:18:21,733 --> 00:18:23,360
What is it?

271
00:18:25,838 --> 00:18:29,330
Oh! That's amazing, Eric.

272
00:18:31,510 --> 00:18:35,674
- It's real bloody gold.
- What is it?

273
00:18:35,747 --> 00:18:39,205
- It's an Arab wedding headdress.
- What's it worth?

274
00:18:39,284 --> 00:18:41,775
- I don't know what it's worth.
- Well, is it valuable?

275
00:18:41,854 --> 00:18:44,254
Is the Pope Polish? Get the book.

276
00:18:44,323 --> 00:18:47,850
- Which book?
- Friedberg's Gold Coins Of The World.

277
00:18:47,926 --> 00:18:53,728
Look under Italy, Venice. Ludov Manin Dux.

278
00:18:53,799 --> 00:18:58,702
- These are zecchini, Eric.
- I thought that was spaghetti.

279
00:18:58,770 --> 00:19:01,534
Venetian two-ducat pieces.

280
00:19:01,607 --> 00:19:06,704
"Louis Manin, Doge of Venice, 1789 to 1797,

281
00:19:06,778 --> 00:19:11,147
"two-ducat pieces, $2250."

282
00:19:11,216 --> 00:19:19,385
There's 12 of them at $2250, that's $27,000!

283
00:19:19,458 --> 00:19:24,987
We've cracked it, Eric,
we've cracked it, we've cracked it.

284
00:19:25,063 --> 00:19:26,621
- (Laughs)
- (Car pulls up)

285
00:19:39,978 --> 00:19:42,071
It's Gimbert. Act normal.

286
00:19:43,448 --> 00:19:45,416
I am acting normal.

287
00:19:51,256 --> 00:19:52,382
Hard at it, eh?

288
00:19:52,457 --> 00:19:55,517
Oh, yes, just trying to earn
an honest crust, you know.

289
00:19:55,594 --> 00:19:59,030
What brings you here? Oh, the drains.
Brought your sniffer dogs, have you?

290
00:19:59,097 --> 00:20:01,827
I'm here under a flag of truce
as a matter of fact, Lovejoy.

291
00:20:01,900 --> 00:20:03,800
Ha, bloody ha.

292
00:20:03,869 --> 00:20:06,702
I'll come straight to the point,
a terrible mistake has been made

293
00:20:06,772 --> 00:20:10,902
- and I'll be the first to admit it.
- Yes, well, �400 for a clock

294
00:20:10,976 --> 00:20:13,740
with half its insides missing
is a bit much, I'll grant you that.

295
00:20:13,812 --> 00:20:17,407
- Not the clock, the dresser.
- What about it?

296
00:20:17,482 --> 00:20:21,578
- I want a favor from you.
- What?

297
00:20:21,653 --> 00:20:24,315
- I'd like to buy it back.
- Can't.

298
00:20:24,389 --> 00:20:25,981
- Why not?
- Sold.

299
00:20:26,058 --> 00:20:27,855
What do you mean it's sold? It's still here.

300
00:20:27,926 --> 00:20:31,555
It was a telephone deal, vendido, vendu.
That's it, I'm afraid.

301
00:20:31,630 --> 00:20:35,726
Look, Lovejoy, I'll give you the auction price
plus another fifty on top.

302
00:20:35,801 --> 00:20:37,530
- Now how about that?
- 400?

303
00:20:37,603 --> 00:20:39,468
You must be joking, I sold it for a grand.

304
00:20:39,538 --> 00:20:41,301
A grand?

305
00:20:41,373 --> 00:20:44,706
Look, the thing is, it shouldn't have appeared
in the sale in the first place.

306
00:20:44,776 --> 00:20:45,902
- Ahh?
- Look, all right,

307
00:20:45,978 --> 00:20:48,139
cock-up on our part, call it what you will...

308
00:20:48,213 --> 00:20:50,044
But you have to buy it back at any price.

309
00:20:50,115 --> 00:20:52,845
That's the general idea.

310
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
But I've no intention of crawling for it,
if that's what you think.

311
00:20:57,556 --> 00:20:59,285
Tell you what.

312
00:20:59,358 --> 00:21:02,987
This may generate a pint or two
of bad blood amongst the brotherhood

313
00:21:03,061 --> 00:21:05,461
but let's go for it, eh?

314
00:21:05,530 --> 00:21:09,125
Let's call the dresser 400.

315
00:21:09,201 --> 00:21:12,432
- That's exactly what I had in mind.
- No, no, no, I haven't finished yet.

316
00:21:12,504 --> 00:21:14,972
- A little VAT perhaps?
- No VAT.

317
00:21:15,040 --> 00:21:17,838
- I still owe you 400 for the clock, right?
- That's right.

318
00:21:17,909 --> 00:21:20,571
- That's around 800 in all?
- Mm-hm.

319
00:21:20,646 --> 00:21:24,776
You give me 400.
You can take the dresser with you.

320
00:21:24,850 --> 00:21:29,378
That's 800 quid.
That's robbery with violence, Lovejoy.

321
00:21:29,454 --> 00:21:33,652
- Take it or leave it.
- One of these days, Lovejoy...

322
00:21:36,128 --> 00:21:39,894
No, no, don't open your eyes, don't, don't.

323
00:21:39,965 --> 00:21:42,661
Shh. Take your hands away,
keep your eyes closed.

324
00:21:44,803 --> 00:21:51,402
- All right, now open them.
- Oh, Lovejoy, it's beautiful.

325
00:21:51,476 --> 00:21:56,539
- I knew it would suit you.
- What is it?

326
00:21:56,615 --> 00:21:59,140
It's an Arab wedding headdress,
it's a part of the dowry,

327
00:21:59,217 --> 00:22:03,017
these... these pieces at the front,
these are all solid gold.

328
00:22:03,088 --> 00:22:06,023
Oh, gosh!

329
00:22:06,091 --> 00:22:11,051
I bet Alexander never gave you one of those
when he waltzed you down the aisle, did he?

330
00:22:11,129 --> 00:22:13,097
Where on earth did you get it from?

331
00:22:14,766 --> 00:22:16,393
It isn't stolen, is it?

332
00:22:16,468 --> 00:22:19,130
Do we have to bring mistrust
and suspicion into this?

333
00:22:19,204 --> 00:22:21,104
I'm sorry, I didn't mean that.

334
00:22:21,173 --> 00:22:24,301
- What I meant was...
- I know what you meant.

335
00:22:24,376 --> 00:22:26,139
Is it yours?

336
00:22:26,211 --> 00:22:28,771
Well, legally speaking,
that's a bit of a gray area.

337
00:22:28,847 --> 00:22:30,815
But... let's just say yes.

338
00:22:33,218 --> 00:22:35,709
- Shall we?
- You are going to sell it?

339
00:22:35,787 --> 00:22:40,156
Of course I'm going to sell it.
That's why I'm going to London.

340
00:22:40,225 --> 00:22:42,785
- That's where you come in.
- Oh I do, do I?

341
00:22:43,695 --> 00:22:45,595
Yes, I thought that I'd, erm,

342
00:22:45,664 --> 00:22:48,758
take you away from all this
toil and drudgery for a few days and...

343
00:22:48,834 --> 00:22:50,096
And what?

344
00:22:50,168 --> 00:22:53,763
I thought we'd start with a little romantic music

345
00:22:53,839 --> 00:22:57,297
and then a few candle-lit suppers and then...

346
00:22:57,376 --> 00:23:02,814
do whatever it is that grown up men and women
do when they're together.

347
00:23:06,318 --> 00:23:10,277
We've been through all this before.
I can't come, you know that.

348
00:23:10,355 --> 00:23:14,052
What's the point of being married
to a man who's never here?

349
00:23:15,093 --> 00:23:19,757
What does he do apart from keep you
in cashmere sweaters

350
00:23:19,831 --> 00:23:22,026
and hand-made shoes?

351
00:23:22,100 --> 00:23:24,159
I don't think that's any concern of yours.

352
00:23:24,236 --> 00:23:27,296
I know, but diplomacy
was never my strong suit, Jane.

353
00:23:27,372 --> 00:23:29,704
You will never know what you're missing.

354
00:23:29,775 --> 00:23:31,743
You only get one crack at the title.

355
00:23:33,879 --> 00:23:36,848
I'm sure you'll tell me all about it
when you get back.

356
00:23:37,749 --> 00:23:39,717
I'm sure I will.

357
00:24:17,589 --> 00:24:20,854
- Where do you want it?
- Right here!

358
00:24:21,893 --> 00:24:23,861
Sign here, please.

359
00:24:52,457 --> 00:24:53,424
(Screaming)

360
00:24:53,492 --> 00:24:55,585
Right, boys, I think it's time we left.

361
00:24:57,596 --> 00:24:59,564
(

362
00:25:18,149 --> 00:25:20,117
Permission to come aboard, sir.

363
00:25:22,153 --> 00:25:25,122
Bitch, you got me, huh?
What do you want?

364
00:25:25,190 --> 00:25:27,454
- Some of that precious rum, Captain.
- No.

365
00:25:27,526 --> 00:25:30,723
- Yes.
- I hope you have come to apologize.

366
00:25:34,566 --> 00:25:38,161
Good God, Vial, I'm surprised you don't sink.

367
00:25:38,236 --> 00:25:41,262
Let me worry about that.

368
00:25:41,339 --> 00:25:44,365
- What about the bloody dresser?
- What about...

369
00:25:44,442 --> 00:25:45,773
The dresser.

370
00:25:45,844 --> 00:25:48,438
Well, you were well out of there,
mon cher, was a repro.

371
00:25:48,513 --> 00:25:51,414
Yes, a repro. But you switched it, Lovejoy,

372
00:25:51,483 --> 00:25:54,247
You switched it and that's not cricket.

373
00:25:54,319 --> 00:25:56,651
The only similarity between cricket
and this game

374
00:25:56,721 --> 00:25:58,621
is that they are both played with a hard ball.

375
00:25:58,690 --> 00:26:00,624
Now, how much do you want for this?

376
00:26:00,692 --> 00:26:04,389
Not for sale. And don't wave it around,
it might still be loaded.

377
00:26:04,462 --> 00:26:05,827
After two hundred years?

378
00:26:05,897 --> 00:26:07,865
Pourquoi pas?

379
00:26:07,933 --> 00:26:11,061
- (Clattering)
- The way you treat your stuff, Vial.

380
00:26:11,136 --> 00:26:16,403
Best stuff goes to France
there is nothing left here over ten quid.

381
00:26:16,474 --> 00:26:19,841
The poor man's antiques, you might say.
You want a coffee?

382
00:26:20,679 --> 00:26:23,170
No, makes me nervous.

383
00:26:27,519 --> 00:26:29,316
(Whistles)

384
00:26:32,657 --> 00:26:34,887
Oh! (Laughs)

385
00:26:36,161 --> 00:26:39,653
It's beautiful. It's not stolen, is it?

386
00:26:39,731 --> 00:26:41,926
What do you take me for?

387
00:26:42,000 --> 00:26:45,163
- What do you want to do with it?
- What do I want to do with it?

388
00:26:45,236 --> 00:26:47,898
Want to offload it,
that's what I want to do with it.

389
00:26:47,973 --> 00:26:51,170
I'm not into gold.
You want to ask the Frommers.

390
00:26:51,242 --> 00:26:55,303
- Who?
- The Frommers, the Jewish men.

391
00:26:55,380 --> 00:26:59,248
They are always going round the market
buying up scrap gold and silver.

392
00:26:59,317 --> 00:27:01,376
It's not scrap. It's antique.

393
00:27:01,453 --> 00:27:04,081
Je suis pas aveugle. I can see that.

394
00:27:04,856 --> 00:27:07,552
I tell you what,
you do my store with me tomorrow

395
00:27:07,626 --> 00:27:10,220
and just wait until they show up.

396
00:27:17,268 --> 00:27:21,830
(Man) Did you hear what happened to the girl
who fell asleep on the synagogue steps?

397
00:27:25,377 --> 00:27:27,709
I thought you were Vial.

398
00:27:27,779 --> 00:27:32,409
- What's the punch line?
- Oh, she woke up under a heavy Jew.

399
00:27:33,718 --> 00:27:36,653
- You by any chance the Frommer?
- Oy vey. Am I the Frommer, he asks me.

400
00:27:36,721 --> 00:27:39,519
- Who did you think I was? Pancho Villa?
- You never know these days.

401
00:27:39,591 --> 00:27:43,186
Erm, you got any scrap?
Anything that you want to melt?

402
00:27:46,331 --> 00:27:48,629
My, my.

403
00:27:48,700 --> 00:27:50,099
- Is it kosher?
- Arab, actually.

404
00:27:50,168 --> 00:27:52,932
- Well no matter, no matter.
- Want you to price it for me.

405
00:27:53,004 --> 00:27:56,906
- No sooner said than done Mr... er...
- Lovejoy.

406
00:27:56,975 --> 00:27:59,773
My name is Frobel, by the way.

407
00:27:59,844 --> 00:28:02,711
Erm, shall we retire to the office?

408
00:28:05,183 --> 00:28:07,879
- Frobel, how are you?
- As always, Vial, as always.

409
00:28:58,103 --> 00:29:01,004
You do know what it is, don't you?

410
00:29:01,072 --> 00:29:04,872
Well it's certainly not latkes or pickle,
that's for sure.

411
00:29:05,977 --> 00:29:08,673
- Where did you get it?
- It fell out of the sky.

412
00:29:08,747 --> 00:29:14,686
The only thing that falls out of the sky
in this country, Mr. Lovejoy, is bird shit.

413
00:29:22,460 --> 00:29:24,428
Yes, just hold it there, will you?

414
00:29:36,941 --> 00:29:38,499
Ah.

415
00:29:38,576 --> 00:29:43,411
Well it does say Ludov Manin ducats, mm?

416
00:29:44,449 --> 00:29:45,973
I mean, they are two-ducat pieces.

417
00:29:46,050 --> 00:29:48,814
Ducat, shmucat, no value,
they've got holes in them.

418
00:29:50,889 --> 00:29:53,949
- Wait!
- How am I supposed to weigh it?

419
00:29:56,594 --> 00:29:58,562
Oh, go on.

420
00:30:03,535 --> 00:30:05,503
Hold that, will you?

421
00:30:10,842 --> 00:30:12,810
Now hold this.

422
00:30:22,854 --> 00:30:25,152
10.5 grams exactly.

423
00:30:25,223 --> 00:30:28,158
Times, uh, one, two, three, four, five, six,

424
00:30:28,226 --> 00:30:31,992
seven, eight, nine, ten, 11, 12, is 126 grams

425
00:30:32,063 --> 00:30:34,725
at �8 a gram...

426
00:30:34,799 --> 00:30:37,529
(Mutters) �1008 exactly.

427
00:30:37,602 --> 00:30:40,002
- Scrap value!
- What do you mean, scrap value?

428
00:30:40,071 --> 00:30:41,504
I'm giving you �8 a gram.

429
00:30:41,573 --> 00:30:43,200
Fine gold fix is worth only �8.50.

430
00:30:43,274 --> 00:30:45,970
I'm only making 5%, may only end up with two.

431
00:30:46,044 --> 00:30:47,909
Oh, take it or leave it, that's the best I can do.

432
00:30:47,979 --> 00:30:49,571
We're talking antiques, not scrap.

433
00:30:49,647 --> 00:30:52,980
- Well then, knock it out to a punter.
- Take a good look at it.

434
00:30:53,051 --> 00:30:56,452
It's a collector's dream. The coins alone
must be worth at least a grand.

435
00:30:56,521 --> 00:30:58,580
Well then, be charitable,
give some to Oxfam.

436
00:30:58,656 --> 00:31:00,419
Either that or put it in for the melt.

437
00:31:07,131 --> 00:31:09,258
You don't want the deal?

438
00:31:09,334 --> 00:31:11,928
Not at that price.

439
00:31:12,003 --> 00:31:15,200
Look, I tell you what I do,

440
00:31:15,273 --> 00:31:19,369
as a special favor to a friend of Vial's,
I'll run it for you.

441
00:31:19,444 --> 00:31:21,469
- You'll run it for me?
- Yes, I'll run it for you,

442
00:31:21,546 --> 00:31:23,673
I'll take it round to few people
I know in the trade.

443
00:31:23,748 --> 00:31:26,216
Let me have it for a few days,
I'll see what I can do.

444
00:31:26,284 --> 00:31:29,185
Oh, as in, "You go ahead
with the frankincense and myrrh,

445
00:31:29,254 --> 00:31:30,915
"and I'll follow on with the gold"?

446
00:31:30,989 --> 00:31:34,948
- I did not come up on the down train.
- All right, already.

447
00:31:35,026 --> 00:31:36,687
- Where are you staying?
- With Vial.

448
00:31:36,761 --> 00:31:40,197
So, look, you don't do anything with it
for a couple of days.

449
00:31:40,265 --> 00:31:42,392
I'll see what I can do. All right?

450
00:31:42,467 --> 00:31:44,367
I will be.

451
00:31:49,040 --> 00:31:51,008
All righty.

452
00:31:51,809 --> 00:31:53,777
(

453
00:32:16,334 --> 00:32:19,929
- Yeah?
- I'm looking for Mr. Lovejoy.

454
00:32:20,004 --> 00:32:21,972
He's not here.

455
00:32:32,417 --> 00:32:35,215
- Why don't you come in?
- Are you sure he's not here?

456
00:32:35,286 --> 00:32:37,049
Who are you? A dealer?

457
00:32:37,121 --> 00:32:39,715
No, I'm from the Inland Revenue.

458
00:32:39,791 --> 00:32:42,521
- Then he's definitely not here.
- Do you work for him?

459
00:32:44,395 --> 00:32:47,694
- Well in a manner of speaking, no.
- Then what are you doing here?

460
00:32:47,765 --> 00:32:51,428
- Jut a bit of caretaking.
- With a Havana cigar?

461
00:32:51,502 --> 00:32:54,164
Look, are you sure he's not here?

462
00:32:54,238 --> 00:32:58,106
- He's not here, he's gone away.
- No forwarding address?

463
00:32:58,176 --> 00:33:01,111
Well I can't read, see,
and my memory is terrible.

464
00:33:01,179 --> 00:33:02,612
Where's Lovejoy?

465
00:33:03,648 --> 00:33:07,140
Houseboat Redoubtable, Old Ferry Wharf, er...

466
00:33:07,218 --> 00:33:10,051
Cheney Walk, London, SW10.

467
00:33:10,121 --> 00:33:11,645
Right, I got that.

468
00:33:16,961 --> 00:33:21,330
Strange how a lethal weapon
has a way of lubricating the brain, isn't it?

469
00:33:27,538 --> 00:33:29,802
- Tinker? Oi!
- (Dog barking)

470
00:33:30,875 --> 00:33:32,843
Come on! Tinker!

471
00:33:34,779 --> 00:33:37,304
What's the matter?
They dropped the bomb or something?

472
00:33:37,382 --> 00:33:39,850
No, I'll drop your bomb,
where you been all bloody day?

473
00:33:39,917 --> 00:33:41,646
I'm trying to get Vial's number.

474
00:33:51,295 --> 00:33:52,762
- Have you got it?
- What?

475
00:33:52,830 --> 00:33:54,627
Vial's number, have you got it?

476
00:33:54,699 --> 00:33:57,759
- Who's Vial?
- That French geezer who was at the sale.

477
00:33:57,835 --> 00:33:59,962
He gave you his business card, didn't he?

478
00:34:00,038 --> 00:34:01,403
What do you want his number for?

479
00:34:01,472 --> 00:34:03,736
I've got a feeling Lovejoy
is about to lose his head.

480
00:34:05,777 --> 00:34:07,745
A call for you.

481
00:34:11,082 --> 00:34:13,050
A call.

482
00:34:18,856 --> 00:34:20,483
(Yawns) Hello?

483
00:34:20,558 --> 00:34:23,186
Oh, Tink.

484
00:34:23,261 --> 00:34:26,424
Eric says there's an axman on the loose

485
00:34:26,497 --> 00:34:28,897
and he made Eric give him your address.

486
00:34:28,966 --> 00:34:32,026
What do you mean, there's a tax man
on the loose? Been on the sauce again?

487
00:34:32,103 --> 00:34:34,128
He's after you, Lovejoy, Eric...

488
00:34:34,205 --> 00:34:35,934
Is that what you called to tell me?

489
00:34:36,007 --> 00:34:38,567
Well, no, I appreciate your concern but...

490
00:34:38,643 --> 00:34:41,737
Lovejoy, you don't understand, this is serious.

491
00:34:41,813 --> 00:34:44,976
Go back to bed, Tink, sleep it off.

492
00:34:49,120 --> 00:34:52,578
- What was that about?
- Something about the tax man cometh.

493
00:34:52,657 --> 00:34:55,251
Like Papa Noel, once a year.

494
00:35:09,307 --> 00:35:11,275
What are you looking for?

495
00:35:13,211 --> 00:35:15,771
I was looking to see 15 at least.

496
00:35:15,847 --> 00:35:19,908
- I might think about 1450.
- Would you?

497
00:35:20,918 --> 00:35:23,819
It's not quite as crisp as I thought.

498
00:35:23,888 --> 00:35:27,756
Just a moment, are you talking
in hundreds or thousands?

499
00:35:27,825 --> 00:35:30,658
You don't think I'd give you 15 grand for this,
do you?

500
00:35:30,728 --> 00:35:33,663
Please, don't waste my time,
this is a rare antique,

501
00:35:33,731 --> 00:35:35,790
the gold coins alone are worth 2000 each.

502
00:35:35,867 --> 00:35:40,304
These little danglers
are two-ducat pieces, not Maundy money.

503
00:35:40,371 --> 00:35:42,305
Well, put it to the melt then.

504
00:35:56,654 --> 00:36:00,681
This sort of thing is traded extensively
all over the Middle East.

505
00:36:03,227 --> 00:36:05,218
Well, you know this coin is not the...

506
00:36:05,296 --> 00:36:07,230
not the commonest in the word.

507
00:36:07,298 --> 00:36:11,564
Friedberg prices them
at approximately �2000 each.

508
00:36:11,636 --> 00:36:14,969
Always was prone to little exaggerations,
was Mr. Friedberg.

509
00:36:15,039 --> 00:36:18,338
(Chuckles) What's the best you can do?

510
00:36:18,409 --> 00:36:21,276
The best I can do?

511
00:36:21,345 --> 00:36:24,906
Well, bearing in mind that
they're holed and they could well be copies,

512
00:36:24,982 --> 00:36:27,542
uh, 100 each would be my limit

513
00:36:27,618 --> 00:36:31,349
and that still leaves you quite a bit of scrap.

514
00:36:31,422 --> 00:36:33,185
A hundred?

515
00:36:33,257 --> 00:36:36,124
You said a hundred? Can you look at it?

516
00:36:36,194 --> 00:36:40,858
Just look at it. This is a unique example
of antique Arab jewelry.

517
00:36:40,932 --> 00:36:44,129
What's the matter with you people?
Do you always put bullion before beauty?

518
00:36:44,202 --> 00:36:47,638
The only words I've heard since
I've come here are Frommers, scrap, melt.

519
00:36:47,705 --> 00:36:51,835
Then I should advertise it
in the Exchange and Mart, Mr. Lovejoy.

520
00:36:51,909 --> 00:36:53,877
(

521
00:37:07,158 --> 00:37:11,094
Looks like somebody's nicked
a Victorian stocking darner.

522
00:37:11,162 --> 00:37:14,461
Yeah, I've had a bad day too.

523
00:37:15,533 --> 00:37:17,592
On top of that I've got to see Frobel
in an hour.

524
00:37:19,904 --> 00:37:21,872
- (Bell rings)
- Oh.

525
00:37:28,012 --> 00:37:31,209
Oh, no, beam me up, Scotty.
What are you doing here?

526
00:37:31,282 --> 00:37:33,807
- Collecting contributions.
- I gave already.

527
00:37:33,884 --> 00:37:35,852
The Inland Revenue says not.

528
00:37:35,920 --> 00:37:38,047
If you saw a ghost,
you'd ask if he'd paid death duty.

529
00:37:38,122 --> 00:37:42,752
- I hate to go away empty-handed.
- Well, so do I, Miss Taylor, so do I.

530
00:37:46,264 --> 00:37:48,323
(Lovejoy) What's the deal?
(Frobel) The deal is

531
00:37:48,399 --> 00:37:52,165
that this man will only do business with me.

532
00:37:52,236 --> 00:37:55,069
He wants to remain anonymous,
if you get my meaning.

533
00:37:55,139 --> 00:37:57,403
(Lovejoy) How come?
(Frobel) How should I know?

534
00:37:57,475 --> 00:37:59,170
Perhaps he's a Virgo.

535
00:38:00,845 --> 00:38:02,836
Ah, there he is.

536
00:38:10,087 --> 00:38:11,520
Just one thing, Frobel,

537
00:38:11,589 --> 00:38:15,081
you pull any kind of stunt, you pull anything,

538
00:38:15,159 --> 00:38:16,353
I'll tear your face off.

539
00:38:16,427 --> 00:38:18,452
What happened to that little thing called trust?

540
00:38:18,529 --> 00:38:22,295
Please, don't insult my intelligence. No tricks.

541
00:38:22,366 --> 00:38:24,834
I should be so lucky.

542
00:39:18,022 --> 00:39:20,889
- As you see, my hands never left my arms.
- Ha, ha.

543
00:39:25,663 --> 00:39:28,393
What's the deal? And why the pictures?

544
00:39:28,466 --> 00:39:31,458
Um, oh, he needs something
to show to his people.

545
00:39:31,535 --> 00:39:34,436
- He want to discuss it with them.
- With whom?

546
00:39:34,505 --> 00:39:35,972
Like I say, with his people.

547
00:39:36,040 --> 00:39:38,508
We may be talking big money here,
Lovejoy, big money.

548
00:39:38,576 --> 00:39:41,773
- How big?
- Oh, four, five thousand.

549
00:39:41,846 --> 00:39:43,609
Peanuts.

550
00:39:43,681 --> 00:39:46,275
Leave it to me, eh?
This is the best deal you'll ever get.

551
00:39:46,350 --> 00:39:50,150
And another thing, don't carry it round
with you no more, leave it at home

552
00:39:50,221 --> 00:39:52,689
When you get mugged,
my percentage gets stroft.

553
00:39:52,757 --> 00:39:55,191
'Standen?

554
00:39:55,760 --> 00:39:57,694
- Hey! Mon Pineau!
- Ah!

555
00:40:01,432 --> 00:40:02,421
What is this?

556
00:40:02,500 --> 00:40:06,596
This is Pont I'�v�que, my friend.

557
00:40:06,670 --> 00:40:09,104
- Do you have any real food?
- Like what?

558
00:40:09,173 --> 00:40:11,835
You live in a boat
but you don't even have any fish fingers.

559
00:40:11,909 --> 00:40:14,878
You know something, Lovejoy,
sometimes I think that the English

560
00:40:14,945 --> 00:40:18,403
are constitutionally incapable of eating well.

561
00:40:18,482 --> 00:40:19,710
Just incapable of cooking.

562
00:40:19,784 --> 00:40:22,878
Well, I'm not. And right now I feel like

563
00:40:22,953 --> 00:40:25,922
gigot and flageolets with garlic and thyme.

564
00:40:28,192 --> 00:40:31,525
You pay, I cook, how about that?

565
00:40:33,164 --> 00:40:35,132
You're on.

566
00:40:50,247 --> 00:40:54,047
Mm. I am going to sprinkle it
with this fantastic thyme

567
00:40:54,118 --> 00:40:56,643
I found in the mountains behind Graz.

568
00:40:56,720 --> 00:40:59,553
- Mm, incredible smell.
- A little mint, perhaps?

569
00:40:59,623 --> 00:41:02,649
Much better than the stuff you buy in packets.

570
00:41:02,726 --> 00:41:06,389
You can have some if you want,
but just a little, of course.

571
00:41:06,464 --> 00:41:10,491
- No mint?
- Oh, you're a real English, Lovejoy.

572
00:41:12,603 --> 00:41:15,231
It's far too dry. I am going to change it.

573
00:41:20,377 --> 00:41:24,507
You know, I had a fantastic
gigot en croute in Deauville once.

574
00:41:24,582 --> 00:41:26,413
The sheep eat the grass on the beach,

575
00:41:26,484 --> 00:41:29,078
which means that you never have
to put salt on the meat.

576
00:41:29,153 --> 00:41:31,018
(Laughs) How about that?

577
00:41:31,088 --> 00:41:33,352
Maybe they should get them to eat garlic too.

578
00:41:33,424 --> 00:41:36,018
And then train them
to jump straight into the oven.

579
00:41:36,093 --> 00:41:38,061
Merde! J'ai �t� cambriol�.

580
00:41:39,163 --> 00:41:42,132
What the hell are you doing?
You're not going to go in there?

581
00:41:42,199 --> 00:41:45,794
- And let them get away with it?
- Let me phone to the police. Mon dieu!

582
00:41:45,870 --> 00:41:49,499
Shh. Just make sure they spell
my name right in the papers.

583
00:42:17,134 --> 00:42:18,897
Psst!

584
00:42:18,969 --> 00:42:20,937
- Aaah!
- (Crashing)

585
00:42:21,505 --> 00:42:24,872
Putain! You've killed him,
and with a leg of lamb.

586
00:42:37,254 --> 00:42:41,156
- Come on.
- (Moans)

587
00:42:41,225 --> 00:42:44,422
(Cockney accent) What did you do me with,
Lovejoy? Half a brick or something?

588
00:42:44,495 --> 00:42:48,659
Two and a half pounds of best New Zealand.
You're lucky it wasn't pork.

589
00:42:48,732 --> 00:42:51,565
Caved my brains in, you w-w-wally.

590
00:42:51,635 --> 00:42:54,763
What happened to this...
Yiddish accent all of a sudden?

591
00:42:54,838 --> 00:42:56,601
And the fancy dress, huh?

592
00:42:56,674 --> 00:42:58,539
Leave it out, Lovejoy, leave it out.

593
00:42:58,609 --> 00:43:01,169
Can you explain yourself?
Any extenuating circumstances

594
00:43:01,245 --> 00:43:02,872
before Monsieur Vial phones the fuzz?

595
00:43:02,947 --> 00:43:06,314
(Mutters) Phones... phones the fuzz?

596
00:43:06,383 --> 00:43:10,786
Who are you trying to kid? You get the bill down
here, they'll do you for receiving.

597
00:43:10,854 --> 00:43:13,482
Receiving what?

598
00:43:13,557 --> 00:43:15,525
I'm surprised... that...

599
00:43:15,593 --> 00:43:19,120
that headdress hasn't burnt it's way through
the floorboards by now, it's so hot.

600
00:43:19,196 --> 00:43:22,461
So hot, in fact, it's... it's gotta be worth
six months of anybody's time.

601
00:43:22,533 --> 00:43:24,057
Just playing Frommer, were you?

602
00:43:24,134 --> 00:43:26,967
It's the truth, Lovejoy, that headdress...

603
00:43:27,037 --> 00:43:30,939
that Arab trinket is nicked from the aristocracy.

604
00:43:31,008 --> 00:43:33,909
Heavy-duty aristocracy
who don't even like losing a golf ball.

605
00:43:33,978 --> 00:43:36,947
Truth? You wouldn't know the truth
if it sat up and bit you in the arse.

606
00:43:37,014 --> 00:43:39,312
Ow!

607
00:43:39,383 --> 00:43:42,875
Look, no hard feelings, sunshine,

608
00:43:42,953 --> 00:43:46,548
but either you stick with me
for the reward money

609
00:43:46,624 --> 00:43:49,354
or you cross yourself off
the electoral roll for six months.

610
00:43:49,426 --> 00:43:53,157
Reward? Did you say reward?

611
00:43:53,230 --> 00:43:57,428
Did I say reward? Well it must have been
the bang on the head you give me.

612
00:43:57,501 --> 00:43:58,798
(Catesby) Lovejoy!

613
00:43:58,869 --> 00:44:02,066
- Who the hell is that?
- You'd better go and find out.

614
00:44:02,139 --> 00:44:04,107
- Me?
- Yes, you.

615
00:44:17,421 --> 00:44:19,252
- Who is it?
- It's a monster.

616
00:44:19,323 --> 00:44:20,620
- What?
- With an ax!

617
00:44:20,691 --> 00:44:22,488
- (Mumbling)
- Shh, don't.

618
00:44:22,559 --> 00:44:24,424
Mon dieu! Mon dieu! Putain de t�l�phone!

619
00:44:24,495 --> 00:44:27,862
- Do you have a gun?
- A gun?

620
00:44:27,931 --> 00:44:30,729
I am Vial from Dijon not Kroup of Germany.

621
00:44:30,801 --> 00:44:33,702
- Well, a cosh, or a carving knife?
- (Frobel mumbles)

622
00:44:33,771 --> 00:44:35,739
A sword?

623
00:44:35,806 --> 00:44:37,774
Saber? I don't know.

624
00:44:49,286 --> 00:44:51,516
Where's Lovejoy?

625
00:44:51,588 --> 00:44:53,988
Which one of you bastards is Lovejoy?

626
00:44:58,495 --> 00:45:00,224
- Where is it?
- (Frobel mumbles)

627
00:45:00,297 --> 00:45:03,596
Where's my stuff, you snake?
What have you done with my gear?

628
00:45:03,667 --> 00:45:04,759
(Stifled shouts)

629
00:45:04,835 --> 00:45:07,929
Just a moment, just a moment,
a second, please.

630
00:45:08,005 --> 00:45:10,701
You come in here,
barge your way in uninvited,

631
00:45:10,774 --> 00:45:13,368
smash the place about,
I mean, waving this thing around,

632
00:45:13,444 --> 00:45:15,878
I mean, who are you anyway?

633
00:45:15,946 --> 00:45:20,815
What do you mean who am I?
I'm Catesby, that's who I am.

634
00:45:21,585 --> 00:45:25,954
Catesby? I never heard
them mention a Catesby, did you?

635
00:45:26,023 --> 00:45:28,514
I thought it was gonna be
a black guy called Ezra.

636
00:45:28,592 --> 00:45:31,857
(Stammers) I thought
it was supposed to be Ezra.

637
00:45:31,929 --> 00:45:35,990
You, um...
you must be the replacement.

638
00:45:36,066 --> 00:45:38,091
- Replacement for what?
- Hit man.

639
00:45:38,168 --> 00:45:40,636
You know, the one who's gonna
off Lovejoy, cash his check,

640
00:45:40,704 --> 00:45:44,140
but you cant do it with that, I mean it's...
it's a bit amateur night out, isn't it?

641
00:45:44,208 --> 00:45:48,008
I'm not going to off anybody.
All I want is my gear and I'm going.

642
00:45:48,078 --> 00:45:51,809
Well in that case, you've invited yourself
to the wrong party,

643
00:45:51,882 --> 00:45:54,851
- hasn't he, Monsieur Vial?
- He certainly has.

644
00:45:54,918 --> 00:45:57,853
I'm sorry, but if anyone's going to zap Lovejoy
it's going to be us.

645
00:45:57,921 --> 00:46:01,857
Now you, uh, know what this is, don't you?

646
00:46:01,925 --> 00:46:04,826
- Looks like a bath tap.
- Well, you'd be wrong there.

647
00:46:04,895 --> 00:46:08,854
- It's an 18-century muff pistol.
- A what?

648
00:46:08,932 --> 00:46:11,924
- Muff pistol.
- That's what I thought you said.

649
00:46:12,002 --> 00:46:15,130
One shot can blow your head off.

650
00:46:15,205 --> 00:46:17,969
- In your case, I'm not quite so sure.
- Oh, really?

651
00:46:18,041 --> 00:46:22,307
Yeah, really, and if you don't haul ass
I'm gonna pull the trigger, punk.

652
00:46:22,379 --> 00:46:25,109
What are you waiting for then? (Laughs)

653
00:46:25,182 --> 00:46:28,743
- I'm gonna count to three.
- I'll count with you, if you like.

654
00:46:28,819 --> 00:46:32,414
- All right. One, two...
- One, two...

655
00:46:32,489 --> 00:46:35,947
Two and a half. You asked for it.

656
00:46:37,327 --> 00:46:39,295
Holy shit.

657
00:46:42,533 --> 00:46:44,933
Well that's some bath tap, isn't it, Frobel?

658
00:46:45,002 --> 00:46:50,065
(Mumbles) If you ever do that to me again,
Lovejoy, I'll...

659
00:46:50,140 --> 00:46:53,632
- You'll what?
- I'll die!

660
00:46:53,710 --> 00:46:56,474
- I tell you! I'll just die!
- (Splashing)

661
00:47:02,352 --> 00:47:04,320
(Laughs)

662
00:47:10,127 --> 00:47:14,063
Bien jou�, mon brave. Now we eat. D'accord?

663
00:47:15,065 --> 00:47:18,125
Hein? Alors, a table.

664
00:47:32,649 --> 00:47:35,209
There is one thing I don't understand.

665
00:47:35,285 --> 00:47:40,746
If your name is Bert, not Frobel,
and you're not Jewish...

666
00:47:40,824 --> 00:47:42,052
Ssh!

667
00:47:42,125 --> 00:47:44,457
(Whispers) Well, why do you wear
these clothes?

668
00:47:44,528 --> 00:47:48,191
Respect for uniforms.
So they know what they're dealing with.

669
00:47:54,137 --> 00:47:58,005
Have you ever seen
an airline pilot wearing a fur coat?

670
00:48:01,278 --> 00:48:03,246
Can't say I have.

671
00:48:06,416 --> 00:48:09,044
- But you're an Anglican.
- What?

672
00:48:09,119 --> 00:48:11,610
Well, doesn't it go a little against the grain?

673
00:48:13,090 --> 00:48:15,285
Grain, shmain.

674
00:48:21,164 --> 00:48:23,132
Gentlemen?

675
00:48:25,235 --> 00:48:27,362
His Lordship will see you now.

676
00:48:46,657 --> 00:48:48,625
(

677
00:48:50,727 --> 00:48:52,695
Wahey!

678
00:48:52,763 --> 00:48:55,732


679
00:48:59,937 --> 00:49:01,905
(

680
00:49:08,946 --> 00:49:10,914
(Car horn)

681
00:49:13,183 --> 00:49:14,844
Shit.

682
00:49:14,918 --> 00:49:17,079
(Horn continues)

683
00:49:43,113 --> 00:49:46,844
I know, I know. In a small world department,
try this on for size.

684
00:49:46,917 --> 00:49:50,080
I mean, what is it?
Do you fancy me or something?

685
00:49:50,153 --> 00:49:52,314
I'd like to be one of the first
to congratulate you

686
00:49:52,389 --> 00:49:55,222
on your good fortune, Mr. Lovejoy.

687
00:49:55,292 --> 00:49:56,657
What good fortune?

688
00:49:56,727 --> 00:49:59,025
The page three story
about the local antique dealer

689
00:49:59,096 --> 00:50:01,826
claiming that large reward.

690
00:50:01,898 --> 00:50:03,889
Anything left of the 12,000?

691
00:50:04,568 --> 00:50:07,799
Working clothes, Miss Taylor,
merely working clothes.

692
00:50:07,871 --> 00:50:10,271
You have the receipts, I take it?

693
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
Do you think we could discuss this
over lunch, just you and I?

694
00:50:18,181 --> 00:50:20,081
Oh, I think that's possible.

695
00:50:20,150 --> 00:50:23,586
Bearing in mind that whatever refreshment
we may partake of

696
00:50:23,653 --> 00:50:26,679
will be non-tax-deductible, Mr. Lovejoy.

697
00:50:26,757 --> 00:50:28,691
Of course.

698
00:50:28,759 --> 00:50:29,919
Come on.

699
00:50:36,266 --> 00:50:38,962
I know a nice little place that sells limpets.


